━━ 감성을 위한 ━━/Classic산책

SOUS LES PONTS DE PARIS(파리의 다리 밑)

Joyfule 2006. 7. 1. 01:24
      SOUS LES PONTS DE PARIS 파리의 다리 밑 작사(Paroles) 장 로도르(Jean Rodor) 작곡(Musique) 뱅상 스코토(Vincent Scotto) 1914년 Jack Lantier(쟈크 랑티에르) Daniele Vidal(다니엘 비달) Pour aller à Suresnes ou bien à Charenton Tout le long de la Seine on passe sous les ponts Pendants le jour, suivant son cours Tout Paris en bateau défile, Le coeur plein d'entrain, ça va, ça vient, Mais le soir lorsque tout dort tranquille... Sous les ponts de Paris, lorsque descend la nuit, Toute s sorte s de gueux se faufilent en cachette Et sont heureux de trouver une couchette, Hôtel du courant d'air, où l'on ne paie pas cher, Le parfum et l'eau c'est pour rien mon marquis Sous les ponts de Paris. A la sortie de l'usine, Julot rencontre Nini Ça va t'y la rouquine, c'est la fête aujourd'hui. Prends ce bouquet, quelque s brins de muguet C'est peu mais c'est toute ma fortune, Viens avec moi; je connais l'endroit Où l'on ne craint même pas le clair de lune. Sous les ponts de Paris, lorsque descend la nuit Comme il n'a pas de quoi se payer une chambrette, Un couple heureux vient s'aimer en cachette, Et les yeux dans les yeux faisant des rêves bleus, Julot partage les baisers de Nini Sous les ponts de Paris. Rongée par la misère, chassée de son logis, L'on voit une pauvre mère avec ses trois petits. Sur leur chemin, sans feu ni pain Ils subiront leur sort atroce. Bientôt la nuit la maman dit Enfin ils vont dormir mes gosses. Sous les ponts de Paris, lorsque descend la nuit Viennent dormir là tout près de la Seine Dans leur sommeil ils oublieront leur peine Si l'on aidait un peu, tous les vrais miséreux Plus de suicide s ni de crime s dans la nuit Sous les ponts de Paris. 슈레느 혹은 샤랑톤으로 가려면 센 강을 따라 다리 밑을 빠져 나간다네. 낮동안은 흐름의 사이사이로 온 파리가 배로 나아가고, 마음도 쾌활하게 왔다 갔다 하며. 그러나 밤에는 모두 조용히 잠들어 있네. 파리의 다리 밑에는 밤의 장막이 내릴때 모든 종류의 부랑자가 몰래 섞여 들어와 솜씨 좋게 침대를 찾아낸다네. 바람이 통하는 호텔은 비용이 들지 않네. 향기와 물은 공짜라오. 여러분, 파리의 다리 밑에서는 그렇다오. 공장의 출구에서 쥐로가 니니와 만난다네. 안녕하세요. 빨강머리 아가씨. 오늘은 그대의 생일이지요. 은방울꽃 몇 송이의 이 꽃다발을 받으세요. 얼마 안 되지만 나의 전재산이라오. 같이 갑시다. 좋은 곳을 알고 있어요. 거기서는 달빛조차 신경 쓰지 않아도 돼요.’ 밤의 장막이 내릴 때 파리의 다리 밑에서는 조금도 방값을 낼 필요가 없으므로, 행복한 두 사람은 여기서 가만히 서로 사랑을 나눈다네. 눈동자를 마주 보고 푸른 꿈을 꾸면서 쥐로와 니니는 서로 입맞춤을 나눈다네. 파리의 다리 밑에서. *소장 음반 중에서...(쟈크 랑티에르 샹송)