스물 세 살 때에 - 죤 밀턴
교활한 '청춘의 도둑', 시간은
내 스물 세 해를 빼앗아 얼마나 빠르게 날아갔는가!
나의 분주한 날들은 쏜살같이 날아 가건만
나의 늦봄에는 꽃도 봉오리도 없구나.
내 얼굴이 장년에 바싹 다가선 사실을
속이고 있는 것이리라
어떤 이들은 나이에 비해 더 많이 갖춘
내면의 원숙함이 내게는 없구나
하늘의 뜻과 시간이 나를 이끄는 데에 따라
그것이 많고 적거나 이르고 늦는 차이는 있겠지만
같은 경우라도 고귀함과 비천함에 여전히 차이가 있도다.
그런 차이에도 불구하고 원숙
의 은총을 내가 받고 있다면
하나님이 보시기에는 그 모두가 늘 같은 것이다.
At the Age of Twenty-Three - John Milton
How soon hath Time, the subtle thief of youth,
Stolen on his wing my three-and-twentieth yeat!
My hasting days fly on with full career,
But my late spring no bud or blossom shew'th.
Perhaps the semblance might deceive the truth
That I to manhood am arrived so near;
And inward ripeness doth much less appear,
That some more timely-happy sprits indu'th.
Yet it be still in strictest measure even
To that same lot, however means or high,
Toward which Time leads me, and the will of Heaven-
All is, if I have grace to use it so,
As ever in my great Task-Master's eye.
|