━━ 감성을 위한 ━━/에세이

Henry David Thoreau 수필집 [Walden] 에서 숲속으로의 이주 (식량 FOOD)

Joyfule 2012. 4. 20. 09:40

 

Henry David Thoreau 수필집 [Walden] 에서   

숲속으로의 이주 (식량 FOOD)

 

내가 2년간의 식량에 관한 경험에서 배운 것은 북쪽 지방의 기후에서도 사람이 필요한 식량을 확보하는 데에 매우 적은 노력밖에 들지 않는다는 것이며, 사람도 동물처럼 단순하게 식사를 해도 건강과 기력을 유지할 수 있다는 것이다.

  I learned from my two year's food experience that it would be very little trouble to obtain one's necessary food even in this northern climate, and I found that man may eat as simply as the animals and yet keep his health and strength.

 

  그럼에도 불구하고 사람들은 필요한 양식이 부족하기 때문이 아니라 그들이 익숙해져 버린 쾌락이 없기 때문에 굶어 죽는 지경에까지 이르렀다.

  Yet men have come to such a condition that they will starve, not for lack for necessaries but for want of the pleasures they have become accustomed to.

 

  나는 내가 필요로 하는 약간의 호밀과 인디언 옥수수를 쉽게 키울 수 있다는 것을 알게 되었는데, 호밀은 아무리 척박한 땅에서도 자랄 것이고, 옥수수는 반드시 비옥한 땅이 아니라도 되기 때문이다.

  I saw that I could easily raise the little rye and Indian corn I needed, for the former will grow on the poorest land, and the latter does not require the best.

 

  만약 당분이 필요하다면, 나는 실험을 통해 호박이나 사탕무와 같은 특정 채소에서 아주 훌륭한 당밀을 만들 수 있다는 것을 발견했다. ...소금에 대해 말하자면 ...나는 인디언들이 소금을 구하려고 고생했다는 이야기를 들은 적이 없다.

  If I wanted something sweet, I found by experiment that I could make a very good sweet liquid from certain vegetables, as pumpkins and beets. ...Concerning salt, ...I have never heard that the Indians ever troubled themselves to seek it.

 

  그래서 나는 내 식량에 관한 한, 모든 매매와 물물교환을 피할 수 있었다.

  Thus I could avoid trade completely in the matter of food. 

 

  내 가구도 일부는 내가 손수 만들었고 나머지는 내가 언급한 금액 외에는 한 푼도 들지 않았다.

  My furniture, part of which I made myself-and the rest cost me nothing except the amounts I have mentioned-

 

  침대 하나, 탁자 하나, 책상 하나, 의자 세 개, 난로에 쓰는 도구들, 요리하는 데 쓰는 냄비와 프라이팬들, 세숫대야 하나, 접시들, 컵 하나, 식기 도구들, 기름 담는 단지, 당밀 단지 하나, 그리고 램프 하나 등으로 구성되어 있었다.

  ...consisted of a bed, a table, a dest, three chairs, fireplave tools, pots and pans for cooking, a washbowl, plates, a cup, tools for eating, a jar for oil, a jar for sweetening, and a lamp.

 

  어느 부인이 내게 조그마한 깔개를 주겠다고 했지만, 그것을 집 안에 둘 자리가 없었기 때문에 거절했다. 나는 문 앞의 잔디에다 발을 닦기를 더 좋아했다. 화근의 씨앗은 처음부터 피하는 것이 상책이다.

  A lady once offered me a small rug, but I refused it, because I had no room to spare inside the house. I preferred to wipe my feet on the grass before my door. It is best to avoid the beginnings of evil.

 

 

  나는 5년 넘게 순전히 내 손으로 노동하여 필요한 것을 얻을 수 있었다. 일 년에 6주가량 일함으로써 생계의 모든 비용을 마련할 수 있다는 것을 알게 되었다. 여름의 대부분은 물론 겨울 전부를 순전히 공부하는 데에 사용할 수 있었다.

  For more than five years I earned what I need by the labor of my hands. I found that by working about six weeks in a year, I could pay for all the expenses of living. The whole of my winters, as well as most of my summers, were free for study.

 

  나는 교사직도 시도해 봤으나, 내가 벌어들인 것보다 지출이 너무 크다는 것을 알게 됐는데, 왜냐하면 교사다운 사고와 신념을 갖는 것은 물론 복장도 교사답게 입어야 하기 때문이다. 나는 내 자유도 잃어버렸다.

  I had tried school-teaching, and found that my expenses were too large for what I earned, because I had to dress, as well as to think and believe, like a school-teacher. I lost my freedom as well.

 

  나는 제자들을 위해 가르친 것이 아니라 단순히 생계를 벌기 위해 가르쳤기 때문에 이 일은 완전히 실패였다.

  I did not teach for the good of my fellow-men but simply to earn a living, and so this failed completely.

 

  나는 사업도 해보았으나 사업에서 안정되기 위해서는 10년이 걸릴 것이며, 그때가 되면 아마도 도덕적으로 파탄의 길을 걷게 될 것이라는 것을 알았다.

  I have tried business, but I found that it would take ten years to become established in that, and by that time I should probably be on my way to the devil.

 

 

  이전에 내가 생계를 벌기 위해 무엇을 할 수 있을까 하고 이리저리 알아보고 있었을 때 나는 산딸기 따는 일을 진지하게 자주 고민해보았다.

  Some time ago, when I was I was looking about to see what I could do to earn money, I thought often and seriously of picking wild berries.

 

  그 일이라면 나도 틀림없이 할 수 있으며 수입이 적기는 하지만 내 필요를 충족시키기에는 충분할 것이다. 왜냐하면 나의 가장 뛰어난 특기는 물건을 별로 필요치 않는 것이었기 때문이다.

  That I surely could do, and my small profits might be enough to take care of my needs-for my greatest skill has been to need very little.

 

  그러나 그 때 이후로 나는 장삿속은 모든 것을 망친다는 것을 배웠다. 비록 하느님의 전언을 취급하는 사업일지라도 장삿속에 따르는 저주는 피할 수가 없는 것이다.

  But I have learned since that trade curses everything it handles. Although you may trade in messages from heaven, the whole curse of trade becomes part of the business.

 

  나는 내가 다른 것보다 더 좋아하는 것이 있었고 특히 내 자유를 소중히 여겼으므로, 값비싼 융단이나 그 밖의 으리으리한 가구나 혹은 맛있는 요리나, 커다란 주택 등을 마련하는데 시간을 허비하고 싶지 않았다.

  As I preferred some things to others and especially valued my freedom, I did not wish to spend my time in earning costly rugs or other fine furniture, or delicate foods, or a large house just yet.

 

  만일 그런 물건을 가지는 것이 전혀 그들의 삶에 방해가 되지 않거나, 그것들을 손에 넣었을 때 사용하는 법을 알고 있는 사람이 있다면 그들은 그런 것을 추구해도 될 것이다.

  If there are any to whom it is no interruption of their lives to obtain these things, and who know to use them after they have got them, they may search for them.

 

  어떤 사람들은 일하는 것 자체가 좋거나 또는 일을 하는 것이 더 나쁜 짓에 빠지는 것을 막아주기 때문에 일을 사랑하는 것같이 보인다. 그런 사람들에게 현재로서 나는 아무런 할 말이 없다.

  Some appear to love labor for its own sake, or perhaps because it keeps them from getting into worse trouble; to such I have at present nothing to say.

 

  지금 누리고 있는 여가보다 더 많은 여가가 생기면 어찌할 줄 모르는 사람들에게 나는 지금 하고 있는 것보다 배로 열심히 일하라고 충고하겠다.

 For those who would not know what to do with more free time than they now enjoy, my advice is that they work twice as hard as they do.

 

 

  나로서는, 보통의 날품팔이의 직업이 가장 자유로운 직업이라는 것을 발견했는데, 특히 이 직업은 1년에 30일 내지 40일만 일하면 한 사람이 살아갈 수 있기 때문이다.

  For myself, I found that the occupation of ordinary laborer was the most free of any, especially as it required only thirty or forty days' work in a year to support a person.

 

  그 일꾼의 하루는 해가 지는 것으로 끝나며, 그러고 나면 그는 자기가 택한 것을 자유로이 하며 시간을 보낼 수 있다. 그러나 그의 고용주는 한 해의 처음부터 끝까지 일에서 자유로워질 수가 없다.

  The laborer's day ends with the going down of the sun, and he is then free to spend his time doing the thing he chooses. But his employer cannot get away from his work from one end of the year to the other.

 

  나는 어떤 사람이든지 결코 나 같은 생활방식을 받아들이기를 바라지 않는다. 그 사람이 나의 생활방식을 제대로 배우기도 전에 내가 내 생활방식을 바꿀지도 모른다. 또 나는 세상에 가능한 한 색다른 사람들이 많이 있기를 바란다.

  I would not have anyone adopt my manner of living for any reason. I may change that manner of living before he has really learned it. Also, I desire that there should be as many different persons in the world as possible.

 

  나는 각자가 자기 자신의 고유한 길을 조심스럽게 찾아내어 그 길을 갈 것이며, 결코 자기 아버지나 어머니, 또는 이웃사람들의 길을 가지 않도록 당부하고 싶다.

  I would have each one careful to find out and follow his own way, and not his father's or his mother's or his neighbor's.

 

  이 모든 것이 매우 이기적이라고 몇몇 마을 사람들이 말하는 것을 들은 적이 있다. 나는 여태까지 불쌍한 사람을 돕는 활동에는 거의 참여하지 않았음을 인정한다. 나는 의무감으로 몇 가지 일들을 그만두었다. 이 것도 그 중 하나이다.

  All this is very selfish, I have heard some of my townsmen say. I admit that I have taken very little part in activities meant to help the poor. I have stopped doing some things from a sense of duty. This is one of them.

 

  우리 마을 사람들이 그처럼 여러 가지 방법으로 이웃을 도와주려 헌신하고 있으니, 적어도 한 사람쯤은 다른 일을 하도록 내버려두어도 좋을 것이다.

  My townsmen and women are devoted in so many ways to the good ot their fellows, that I hope one of us may be spared for other works.

  

  다른 어떤 일에서나 마찬가지로 자선사업을 하는 데도 소질이 있어야 한다. 나도 자선사업을 시도해 보았는데, 이상하게 보일지 모르지만, 그 일이 내 체질에 맞지 않는다는 데에 불만이 없다.

  You must have a special ability for Doing-good as well as for anything else. I have tried it, and strange as it may seem. I am satisfied that it does not agree with my nature.

 

  썩은 선행에서 풍기는 악취만큼 고약한 냄새는 없다. 만일 어떤 사람이 내게 자선을 베풀려고 내 집으로 오는 것을 확실히 알게 된다면, 나는 내가 그의 선행을 받아야 한다는 두려움 때문에 재빨리 도망쳐야 할 것이다.

  There is no smell so unpleasant as that which arises from goodness which has become spoiled. If I knew for certainty that a man was coming to my house to do me good, I should rus away quickly because of fear that I should get some of his good done to me.

 

 

  가난한 사람들에게는 그들이 가장 필요로 하는 도움을 주어야 한다. 만일 돈을 주려거든, 그 돈과 함께 당신 자신의 일부도 내어줄 것이며, 단지 돈만을 그들의 손에 쥐어주지는 말라.

  Be sure that you give the poor the aid they most need. If you give money, give them some of yourself with it, and do not merely put it into their hand.

 

  우리는 엉뚱한 실수를 범하는 경우가 가끔 있다. 가난한 사람이 더럽고 낡은 옷을 입고 있다고 해서 꼭 춥거나 배고픈 것은 아닐 수도 있다. 이것은 어느 정도 그의 취향일 수 있고 단지 불운에 빠져서 그런 것만은 아닌 것이다.

  We make curious mistakes sometimes. Often the poor man is not so cold and hungry as he is dirty and dressed in old clothes. This is partly his preference and not merely his bad fortune.

 

  박애라 불리기도 하는 선행은 인류가 충분히 그 가치를 인식하고 있는 거의 유일한 미덕이다. 아니, 그것은 너무도 과대평가되고 있는데, 그것을 과대평가하는 것은 우리들의 이기심이다.

  Doing-good, which is called philanthropy, is almost the only virtue which is sufficiently valued by mankind. No, it is greatly overvalued, and it is our selfishness which overvalues it.

 

  어느 가난한 자가 콩코드에서 날씨 좋은 어느 날, 내게 마을의 한 이웃을 칭찬했는데 그자의 말로는 그 사람이 가난한 자에게, 즉 자신에게 친절했기 때문이라는 것이다.

  A poor man one sunny day here in Concord praised a fellow-townsman to me because, as he said, he was kind to the poor, meaning himself.

 

  나는 박애가 받아야 할 칭찬을 조금이라도 깎아내리지는 않겠다. 나는 다만 그들의 생애와 업적으로 인류에게 이로움을 준 모든 사람들에게 공정할 것을 요구할 따름이다.

  I would not take away anything from the praise that is due to philanthropy. I only demand justice for all, who by their lives and works, have been a benefit to mankind.