━━ 감성을 위한 ━━/에세이

Henry David Thoreau 수필집 [Walden] 에서 숲속으로의 이주 (생계비 COST OF LIVING)

Joyfule 2012. 4. 21. 10:59

 Henry David Thoreau 수필집 [Walden] 에서  
숲속으로의 이주 (생계비 COST OF LIVING)

 

 

 

나는 정직하면서 기분에 맞는 방법으로 10 내지 12달러쯤을 벌길 원했다. 그래서 집 근처에 2에이커 반가량 되는 푸석푸석한 모래땅에 주로 강낭콩을 심었고 또 감자와 옥수수, 그 외에 두세 가지 다른 채소를 심었다.

  I wished to earn ten or twelve dollars by some honest and agreeable method. I therefore planted about two and a half acres of light and sandy soil with potatoes, corn, and two or three other vegetables.

 

  내가 소유자가 아니었고 또다시 많은 작물을 경작할 생각도 없었기 때문에 그 땅을 비옥하게 하려는 아무런 노력도 기울이지 않았다. ...첫 해에 나는 만족할 만큼의 곡식을 얻었는데, 특히 강낭콩과 감자가 그랬다.

  I did nothing to enrich the soil, not being the owner, and not expecting to plant so much again. ...That first season my crop was good enough to satisfy me, especially the beans and potatoes.

 

  그 두 해의 경험으로부터 나는 만일 인간이 소박하게 생활하고 자신이 키운 곡식만을 먹으며 자신이 먹은 양 이상으로 경작하지 않는다면, 그는 조그만 땅만을 경작하면 족할 것이라는 것을 배웠다.

  I learned from the experience of both years that if one would live simply and eat only the crop which he raised, and raise no more than he ate, then he would need to plant only a small piece of ground.

 

  그러면 그는 필요한 모든 농사일을 여름철에 그가 원하는 어떤 시간에든지 할 수 있을 것이고, 그렇게 되면 그도 현재처럼 황소나 말, 젖소, 돼지 등에 매달리지 않게 될 것이다.

  He could then do all his necessary farm work at whatever hours he wished in the summer, and thus he would not be tied to an ox, or horse, or cow, or pig, as at present.

 

  나는 콩코드의 어느 농민보다도 자유로웠는데, 그것은 내가 어떤 집이나 농장에도 얽매여 있지 않고, 나의 욕망이 이끄는 대로 어느 곳이든지 그 굴곡 많은 길을 갈 수 있었기 때문이다.

  I was more free than any farmer in Concord, for I was not chained to a house or farm, but could follow wherever my desires led me, which was a path with many turnings.

 

  나는 손가락 수만큼이나 많은 여러 가지 일을 하고 있었으니, 이 기간 동안 나는 마을에서 농부의 밭을 측량하거나, 집이나 외양간 짓는 것을 도와주거나 다른 여러 가지 종류의 일을 해주면서 13달러 34센트를 벌었다.

  By measuring farmers' fields, by helping build houses and barns, and by labor of various other kinds in the village, for I have as many trades as fingers, I had earned 13 dollars and 34 cents during this time.

 

  나는 또 여가와 자유, 건강을 확보했고 내가 원하는 동안 거주할 수 있는 안락한 집도 가지고 있다.

  I also secured time to myself, and freedom and health, and I have a comfortable house for as long as I choose to occupy it.