사랑에 관한 짧은 영어명언
151. That best portion of a good man's life, His little, nameless,
unremembered acts of kindness and of love. (William Wordsworth)
좋은 사람의 삶은 사소하고, 세상에 알려지지 않았거나
잊혀진 친절과 사랑의 행동들로 대부분 채워진다. (윌리엄 워즈워드)
152. Yer beautiful in yer wrath! I shall keep you, and in responding to my passions,
yer hatred will kindle into love. (John Wayne)
분노한 당신은 아름답다! 나는 당신을 가질 것이다.
나의 열정을 본다면 당신의 증오는 사랑으로 바뀔 것이다. (존 웨인)
153. Heaven has no rage like love to hatred turned,
Nor hell a fury like a woman scorned. (William Congreve)
사랑이 변해 생긴 증오처럼 맹렬한 것은 하늘 아래 없으며,
또한 경멸 당한 여성의 분노처럼 격렬한 것은 지옥에서조차 없다 (윌리엄 콩그리브)
154. A woman can forgive a man for the harm he does her...but she can never forgive him
for the sacrifices he makes on her account. (W. Somerset Maugham)
여자는 남자에게서 받은 상처는 용서할 수 있지만
자신을 위해 하는 희생은 절대 용서하지 못한다. (서머셋 모옴)
155. The past is a source of knowledge, and the future is a source of hope.
Love of the past implies faith in the future. (Stephen Ambrose)
과거는 지식의 원천이며, 미래는 희망의 원천이다.
과거에 대한 사랑에는 미래에 대한 믿음이 담겨 있다. (스티븐 앰브로즈)
156. He who merely knows right principles is not equal to him who loves them. (Confucius)
올바른 원칙을 알기만 하는 자는 그것을 사랑하는 자와 같지 않으니라.
(知之者不如好之者 / 지지자불여호지자, 혹은 好之者不如樂之者 / 호지자불여낙지자) (공자)
157. The meeting of two personalities is like the contact of two chemical substances:
if there is any reaction, both are transformed. (Carl Jung)
두 사람이 만나는 것은 두 가지 화학 물질이 접촉하는 것과 같다.
어떤 반응이 일어나면 둘다 완전히 바뀌게 된다. (칼 융)
158. He that has done you a kindness will be more ready to do you another,
than he whom you yourself have obliged. (Benjamin Franklin)
당신이 은혜를 베푼 사람보다는 당신에게 호의를 베푼 사람이 당신에게
또 다른 호의를 베풀 준비가 되어 있을 것이다. (벤자민 프랭클린)
159. There is no time for cut-and-dried monotony.
There is time for work. And time for love.
That leaves no other time! (Gabriel Coco Chanel)
무미건조한 단조로움에 할애할 시간은 없다.
일할 시간과 사랑할 시간을 빼고 나면 다른 것을 할 시간은 없다! (가브리엘(코코) 샤넬)
160. If music be the food of love, play on; Give me excess of it, that, surfeiting,
The appetite may sicken, and so die. That strain again! it had a dying fall:
O, it came o'er my ear like the sweet sound That breathes upon a bank of violets,
Stealing and giving odour! (William Shakespeare)
음악이 사랑을 살찌우는 양식이라면 계속해다오.
질리도록 들어 싫증이 나버리면 사랑의 식욕도 또한 사라지고 말 것이 아니냐. 다시 한 번 들려다오.
아스라이 사라지는 선율, 귓가에 감미롭게 들린다.
흡사 제비꽃 피는 언덕 위의 미풍이 몰래 꽃향기를 훔쳐 싣고 오는 것 같다. (윌리엄 셰익스피어)