29.영어 속담 C.
Catch your bear before you sell its skin.
First catch your hare (then cook him.)
Sell the skin before one has killed the bear.
Don't count your chickens before they are hatched.
Do not halloo/halloa till you are out of the wood.
가죽을 팔기전에 (먼저) 곰을 잡아라.
숲 밖으로 나갈때까지 함성을 지르지 말라.
안심할 수 있을 때까지는 기뻐 날뛰지 말라.
미리 설쳐대지 말라는 의미로 김칫국 마시지 말라와 비슷한 뜻.
Cats are rather delicate creatures and they are subject
to a good many different ailments,
but I never heard of one suffered from insomnia.
고양이는 매우 귀여운 동물이지만 많은 병에 걸리기도 한다.
그러나 나는 이제까지 고양이가 불면증에 걸려
괴로워했다는 말은 단 한번도 들은 적이 없다.
Cats, like men, are flatters.
사람과 마찬가지로 고양이 또한 아첨꾼이다.
Cause how could you give your love to someone else and share your dreams with me?
봐요, 어떻게 사랑은 다른 사람에게 주고 꿈은 나와 나눌 수 있겠어요?
Character can not be developed in ease and quiet.
only through experience of trial and suffering can the soul be strengthened,
vision cleared, ambition inspired, and success achieved.
인간의 성격은 편안한 생활 속에서는 발전할 수 없다.
시련과 고생을 통해서 인간의 정신은 단련되고 또한 어떤 일을
똑똑히 판단할 수 있는 힘이 길러지며
더욱 큰 야망을 품고 그것을 성공시킬 수 있는 것이다.
Charity begins at home.
자선은 가정에서 시작된다.
팔이 안으로 굽는다.
자애는 가정에서부터 시작하라.
무엇보다 먼저 가족을 사랑하라.
Charm is a glow within a woman that casts most becoming light on others.
매력은 여성의 내면에 깃들어 있는 정열을 말하는데
그것은 다른 사람에 대하여도 매우 비슷한 빛을 던지는 것이다.
Chastity is like an icicle, if it once melts, that's the lost of it.
정조는 고드름과 같은 것, 한번 녹으면 그만.
Chickens come home to roost.
누워 침뱉기. 닭은 전에 있던 자리로 돌아와 둥지를 튼다.
Childhood shows the man as morning shows the day.
아침이 그날을 나타내듯, 유년은 그의 성년을 나타낸다.
Children always turn towards the light.
어린이는 언제나 빛을 향한다.
Children are poor man's riches.
아이들은 가난한 사람의 재산.