━━ 감성을 위한 ━━/명언격언

54. 영어 속담 F.

Joyfule 2007. 6. 14. 02:52


54. 영어 속담 F.  
 

Giving a peck and getting a bushel.
펙(약9 L)으로 주고 부셜(약36 L)로 받다. 되로 주고 말로 받는다. 
Glory is the fair child of peril.
범 굴에 들어가야 범을 잡는다.
Go around Robin Hood's barn. 
로빈 훗의 창고를 돌아가다.
굉장히 멀리 돌아가다.
Go for wool and come home shorn.
The biter is bit.
모피 얻으러 갔다가 머리까지 깎이고 돌아온다.
혹떼러 갔다가 혹붙이고 돌아오다.
Go home and kick the dog.
집에가서 개나 걷어차다.
종로에서 뺨 맞고 한강 가서 눈흘긴다.
Go in (at) one ear and out (at) the other.
한귀로 듣고 한 귀로 흘린다.
우이독경(牛耳讀經) - 쇠귀에 경읽기.
마이동풍(馬耳東風) - 말귀에 동쪽 바람.
동풍(東風)이 말의 귀를 스쳐 지나간다는 뜻으로 남의 말을 전혀 듣지 않을 때 쓰는 말. 
東風은 봄 바람이니 마이춘풍(馬耳春風) 이라고도 하며 우이독경(牛耳讀經)도 비슷한 뜻. 
이 말은 李白의 시(詩) 答王十二寒夜獨酌有懷 (왕십이 - 이백의 친구 이름 -가 
치운 밤 혼자 감회에 젖어 술마심에 답하여) 중에 나오는 말.
이백은 이 시에서 시인들이 아무리 좋은 말을 해도 
세상사람들은 알아주지 않는다고 개탄하면서 다음과 같은 시구를 썼다. 
世人聞此皆掉頭 (세인문차개도두)
세상사람들은 이것을 듣고 모두 머리를 흔든다.
有如東風射馬耳(유여동풍사마이)
마치 동풍이 말의 귀를 쏘는 것처럼.
Go it while you are young.
젊을때 해봐라.
God and reason are identical.
신과 이성은 동일하다.
- 김미정 (misskim007@hanmail.net) 님 문의.
God comes to see us without bell.
신은 뜻하지 않을때 살짝 온다.
God created man, and finding him not sufficien-tly alone, 
gave him a female companion so that he might feel his solitude more acutely.
신은 인간을 창조했으나 고독함이 부족함을 보고 
고독을 보다 뼈저리게 느끼도록 여자 친구를 주었다.
God defends the right.
신은 정의의 사람을 돕는다.
God does not measure men inches.
Men are not to be measured by inches.
사람의 가치는 크기로 판단할 것이 아니다. 신은 자로 사람을 재지 않는다.
외모로 판단하지 말라. 작은 고추가 맵다.
God does not smite with both hands.
신은 두손으로 치지 않는다. (하늘은 사람을 괴롭히지는 않는다).
God gives every bird its food, but does not throw it into the nest.
신은 모든 새에게 그것의 음식을 준다,그러나 둥지의 안에 그것을 던지지 넣지는 않는다. 
God grants liberty only to those who love it, 
and are always ready to guard and defend it.
신은 자유를 사랑하고 항상 자유를 수호하고 
방어할 준비를 하고 있는 사람에게만 자유를 부여한다.
God has the supreme disposition of all things.
신은 만물의 최고 지배권을 갖는다.

'━━ 감성을 위한 ━━ > 명언격언' 카테고리의 다른 글

56. 영어 속담 G.  (0) 2007.06.16
55. 영어 속담 G.  (0) 2007.06.15
53. 영어 속담 G.  (0) 2007.06.13
52. 영어 속담 F.  (0) 2007.06.12
51. 영어 속담 F.  (0) 2007.06.10