Ich träumte von bunten Blumen,
나는 꿈꾸었다 다채로운 꽃들을,
So wie sie wohl blühen im Mai,
마치 그것들은 꽃핀듯했다 오월에,
Ich träumte von grünen Wiesen,
나는 꿈꾸었다 초록의 들판들을,
Von lustigem Vogelgeschrei.
즐거운 새들의 외침을.
Und als die Hähne krähten,
그리고 수탉들이 울때에,
Da ward mein Auge wach;
나의 눈을 떴다;
Da war es kalt und finster,
그때 날씨는 춥고 어두웠다,
Es schrien die Raben vom Dach.
울었다 까마귀들이 지붕에서.
Doch an den Fensterscheiben
그러나 창문 유리창 위에
Wer malte die Blätter da?
누가 그렸는가 나뭇잎들을?
Ihr lacht wohl über den Träumer,
너희들은 아마도 비웃을 것이다 꿈꾸는 사람을,
Der Blumen im Winter sah.
꽃들을 겨울에 보았던 사람을.
Ich träumte von Lieb’ um Liebe,
나는 꿈꾸었다 사랑을 위한 사랑을,
Von einer schönen Maid,
한 아름다운 여자에 대해,
Von Herzen und von Küssen,
애정과 입맞춤에 대해,
Von Wonn’ und Seligkeit.
즐거움과 최고의 행복에 대해.
Und als die Hähne krähten,
그리고 수탉들이 울때에,
Da ward mein Herze wach;
나의 마음은 잠을 깨었다;
Nun sitz’ich hier alleine
이제 앉아있다 나는 여기에 홀로
Und denke dem Traume nach.
그리고 생각한다 그 꿈에 대해.
Die Augen schliess’ich wieder,
두눈을 감는다 나는 다시금,
Noch schlägt das Herz so warm.
여전히 뛴다 심장은 매우 뜨겁게.
Wann grünt ihr Blätter am Fenster?
언제 초록색이 되느냐 너희들 창가의 나뭇잎들아?
Wann halt’ich dich, Liebchen, im Arm?
언제 안을 것인가 나는 너,사랑스런 사람을, 품안에?